Following the release of a home video in which Osama bin Laden apparently confesses to involvement in 9/11 (see Mid-November 2001), a German TV show checks the translation provided by the Pentagon and finds it is flawed. According to Professor Gernot Rotter, scholar of Islamic and Arabic Studies at the University of Hamburg, “This tape is of such poor quality that many passages are unintelligible. And those that are intelligible have often been taken out of context, so that you can’t use that as evidence. The American translators who listened to the tape and transcribed it obviously added things that they wanted to hear in many places.” For example, the sentence translated by Pentagon contractors as “We calculated in advance the number of casualties from the enemy,” is said to be wrong, and the words “in advance” were apparently not said by bin Laden. The sentence “We had notification since the previous Thursday that the event would take place that day” is also said to be wrong and the word “previous” is not said by bin Laden. In addition, the sentence “We asked each of them to go to America” is said to be a mistranslation; it should have been “They were required to go to America.” [Monitor-TV (Germany), 12/20/2001]