Before their scheduled meeting with FBI supervisor Mike Feghali, translators Sibel Edmonds and Kevin Taskasen meet with FBI field agent Dennis Saccher to discuss how they will present their findings to Feghali on efforts by translator Melek Can Dickerson to protect certain surveillance targets. After the short pre-meeting, they take an elevator and run into Feghali who—unaware that the two translators had just met with Saccher—tells them that Saccher can’t make the meeting because “he’s been sent out somewhere in the field.” Saccher later tells Edmonds that he had been told the meeting was postponed. After the meeting, Saccher’s superiors order him off the case and, in an unprecedented move, prohibit him from obtaining copies of Edmond’s translations, even though he is the one in charge of Turkish counter-intelligence. He chooses not to resist, citing his concern that he might be assigned “to some fucked-up office in the land of tornadoes.” [Vanity Fair, 9/2005] In a 2005 interview, Edmonds will assert that the efforts to bury her allegations did not originate in the FBI, but rather “came directly from the Department of State.” According to Edmonds, the State Department was concerned that her findings might jeopardize high-level criminal operations involving certain US allies. [Anti-War (.com), 8/15/2005]